Maternitas en la tradición latinaMaternitas in the Latin Tradition
Paul Tombeur
Universidad Católica de Lovaina
Paul Tombeur, de nacionalidad belga, es profesor emérito de la Universidad Católica de Lovaina, donde enseñó principalmente paleografía latina, lingüística del latín vulgar y medieval y la informática aplicada al estudio de los textos. Creador del Cetedoc, que dirigió de 1968 a 2000, también ha sido director del CTLO, Centre Traditio Litterarum Occidentalium, que ha tomado el relevo del Cetedoc para los proyectos de informatización de los documentos latinos. La lista de sus numerosas publicaciones puede encontrarse en el volumen de homenaje de sus estudiantes que apareció en 2005 en la editorial Brepols y que se titula In principio erat uerbum. Debe indicarse que ha sido director del ILL (Instrumenta lexicologica latina), de la CLCLT (Christian Library of Latin texts), del TF (Thesaurus formarum totius Latinitatis a Plauto usque ad saeculum XXum), de la BTL (Bibliotheca Teubneriana Latina), de la ALD (Aristotelis Latini Database) y, finalmente, de la Database of Latin Dictionaries.
Resumen
Maternitas es un término que no aparece en ningún diccionario de la Antigüedad. Ocurre lo mismo para el período patrístico en sentido estricto. Solo las bases de datos informáticas Thesaurus formarum totius Latinitatis y Library of Latin texts (CLCLT 5) dan a conocer el uso más antiguo: este data de mediados del s. IX (alrededor del 858) y se debe a Juan Escoto Erígena; él transpone el término griego metrís cuyo significado es «tierra natal». El término maternitas que significa «maternidad» parece ser una creación de los ss. XI–XII y su uso sigue siendo relativamente raro durante la Edad Media. También es en el s. XII cuando aparece por primera vez el concepto de «lengua materna». A este respecto, constataremos que las traducciones de textos latinos pueden proporcionar información errónea, lo que demuestra la necesidad de recurrir siempre al texto original. Es interesante notar que paternitas tampoco forma parte del vocabulario de la latinidad antigua y que fraternitas aparece por primera vez en el siglo segundo.
Palabras clave: bases de datos de diccionarios; historia del vocabulario occidental; lengua materna; lexicografía latina; vocabulario europeo; diccionario
Abstract
The term maternitas does not appear in any Antiquity dictionary. The same goes for the strictly patristic era. Only two electronic databases, the Thesaurus formarum totius Latinitatis and the Library of Latin texts (CLCLT 5), reveal the earliest usage of the word. It dates from the middle of the 9th c. AD (ca. 858) and is attributed to John Scotus Erigena. Maternitas renders the Greek term metrís meaning ‘homeland’. The term maternitas meaning ‘motherhood’ seems in fact to be a 11th–12th c. creation; its usage is fairly rare during the Middle Ages. In the 12th c. the concept of ‘mother tongue’ appears for the first time. This illustrates that translations of Latin texts can provide false information and it is always necessary to return to the original text; it is intriguing to note that the term paternitas also does not belong to the vocabulary of Latin Antiquity and the term fraternitas is used for the first time in the 2nd c. AD.
Keywords: dictionnaries' databases; history of Western vocabulary; mother language; Latin lexicography; Europoean vocabulary; dictionnary
Revista
-
Sobre la revista
Página principal
-
Estatutos
Estatutos de la Revista Estudios Clásicos
-
Código ético
Declaración de buenas prácticas
-
Normas de recepción y envío
Indicaciones para envíos de artículos
-
Equipo editorial
Consejos de redacción y asesor
-
Comité de honor
Comité de honor
Información
-
Para autores
Publicar con nosotros
-
Para evaluadores
Normas para evaluar artículos
-
Para bibliotecas
Información bibliográfica
-
Contacto
Cuestiones y preguntas
Publicar en EClás
-
Envío de originales
Artículos y reseñas
-
Normas de publicación
Descarga normas en PDF
-
Estilo CSL EClás
Estilo CSL EClás
-
Índices de calidad
Bases de datos e impactos