LA COMPLEJA TRADICIÓN MANUSCRITA E IMPRESA DE JANO PANONIO Y LA APORTACIÓN DE LOS MANUSCRITOS CONSERVADOS EN ESPAÑA

The complex handwritten and printed tradition of Janus Pannonius and the Contribution of Manuscripts Preserved in Spain

Alfonso Lombana Sánchez

Investigador independiente

https://www.lombana.de

Resumen

La tradición manuscrita e impresa de la obra de Jano Panonio es compleja. Existen manuscritos de su obra repartidos por muchas bibliotecas europeas, también en la Biblioteca Capitular y Colombina de Sevilla. Este estudio analiza dicho legado y señala aquellos puntos donde sigue siendo necesaria una aproximación mayor.

Palabras clave: ; ; ;

Abstract

The handwritten and printed tradition of Janus Pannonius’ work is complex. Manuscripts of his work are preserved in many European libraries, also in the Biblioteca Capitular y Colombina of Seville. This study analyses this legacy and highlights those aspects where a deeper approach is still necessary.

Keywords: ; ; ;

Referencias bibliográficas

Ábel, J. (1880), Analecta ad historiam renascentium in Hungaria litterarum spectantia. Budapest y Leipzig, Academia scientiarum Hungarica.

Bán, I. (1972), «Janus Pannonius et la tradition littéraire hongroise»: Acta Litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae XIV, 309-330.

Barrett, A. (1985) (trad. y ed.), The Epigrams. Budapest, Corvina.

Birnbaum, M., Croatian and Hungarian Latinity in the Sixteenth Century. Zagreb, Slavica.

Bonfini, A. (1941), Rerum Ungaricarum Decades. Ed. de I. Fógel, B. Iványi y L. Juhász. Budapest, Egyetemi Nyomda.

Boronkai, I. (1975), «Adalékok a Janus Pannonius-szöveghagyományhoz», en Tibor Kardos y Sándor Kovács, Janus Pannonius: tanulmányok [J.P.: ensayos]. Budapest, Akadémiai, 459-466.

Borzsák, I. (1973), «Die Janus Pannonius-Ausgaben des Sambucus»: Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 21, 361–374.

Borzsak, I. (1975), «Sambucus Janus-kiadásai» [Las ediciones de Sambucus de Janus Pannonius], en T. Kardos, Sándor Kovács (eds.), Janus Pannonius. Tanulmányok, Memoria Saeculorum Hungariae. Budapest, Akadémiai, 543-555.

Budik, P. A. (1855 [1827]), «Janus Cesinge, bekannt unter dem Namen: Janus Pannonius [1827]», en C. A. Schweigerd, Historische Denkwürdigkeiten und Charakterbilder aus der Alt- und Neuzeit. Viena, L.C. Zamarski, 499-514.

Csapodi, Cs. (1975), “Janus Pannonius könyvei és pécsi könyvtár”, en Tibor Kardos, Sándor V. Kovács (eds.), Janus Pannonius Tanulmányok. Budapest, Akadémiai, 189-206.

Csapodi, Cs. (1981), A Janus Pannonius-szöveghagyomány [La tradición textual de JP]. Budapest, Akademiai.

Dalloul, Z. (2008) Kovásznai Sándor, az elfeledett Janus-kommentátor [Sándor Kovásznai, el comentador olvidado de Janus]. Universidad de Szeged. Tesis doctoral.

Deé Nagy, A. (1997), A könyvtáralapító Teleki Sámuel [El fundador de la biblioteca S.T.]. Kolozsvár, Erdélyi Múzeum-Egyesület.

Domínguez Martín, M.ª J. (2000), Elegías y epigramas selectos de Janus Pannonius (con especial atención al ms. 56-4-57 de la Institución Colombina). Universidad de Sevilla. Tesis inédita.

Faber, J. (2009), Epigrammata – Epigramme: Lateinisch – Deutsch. Norderstedt, Books on Demand GmbH.

Faber, J. (2012), Elegiae – Elegien. Norderstedt, Books on Demand.

Horvát, I (1838), «Pannóniái János, előbb Nagy Váradi Kanonok, utóbb Pétsi Püspök Költeményeinek számos Kiadatásaikról» [Sobre las muchas ediciones de poemas de János de Panonia, primero canónico de Nagyvarad y luego obispo de Pécs], en Tudományos Gyűjtemény, vol. I, 102-120.

Horváth, J. (1977), «Les poésies inconnues de Janus Pannonius dans le Manuscrit de Seville»: Acta Litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae 19, 1-38

Horváth, L. (2001), «Eine vergessene Übersetzung des Janus Pannonius»: Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 41, 199-215.

Horváth, M. (1972), «Vorbericht über einen Janus-Pannonius-Kodex in Sevilla»: Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae 22, 1/2, 95-106.

Huszti, J. (1931), Janus Pannonius. Pécs, Janus Panonnius-Társaság.

Kardos, T., et. al. (ed.) (1973), Carmina selectiora = Poèmes choisis. Budapest, Corvina.

Kerékgyártó, I. et. al al. (1984), Gedichte: Auswahl. Budapest, Corvina.

Koller, J. (1796): Historia Episcopatus Quinqueecclesiarum. Bratislava, Landerer.

Kombol, M., et. al. (ed. y trad.) (1951). Pjesme i epigrami Tekst i prijevod. Zagreb, Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti.

Kovács, S., et. al. (eds.), Opera latine et hungarice: Vivae memoriae Iani Pannonii quingentesimo mortis suae anniversario dedicatum. Janus Pannonius Munkái latinul és magyarul. Janus Pannonius élő emlékezetének halálának ötszázadik évfordulója alkalmából. [Szerkesztette, az utószót írta és a jegyzeteket összeállította V. Kovács Sándor. Az előszót írta Csorba Győző.]. Budapest, Tankönyvkiadó. La obra fue reeditada en 1977 y 1987.

Lombana Sánchez, A. (2019). Colección de poemas. Budapest, Hungarian P.E.N. Club.

Mayer, Gy. (2002), «Janus Pannonius műveinek utrechti kiadása = L’edizione di Utrecht delle opere di Janus Pannonius», en J.P., Poemata – Opusculorum pars altera. Reimpresión de 1784. Budapest, Balassi, 1-51.

Mayer, Gy. et. al. (eds.) (2018), Iani Pannonii opera quae manserunt omnia. Carmina epica. Volumen 3, Fascículo 1. Budapest, Balassi.

Mayer, Gy., et. al. (eds.) (2006), Iani Pannonii opera quae manserunt omnia. Epigrammata. Volumen 1, Fascículo 1. Budapest, Balassi.

Mayer, Gy., et. al. (eds.) (2014), Iani Pannonii opera quae manserunt omnia. Elegiae. Volumen 2, Fascículo 1. Budapest: Balassi.

Mayer, Gyula (2018), «Die Janus-Pannonius-Edition und das fragmentarische Brandolini-Manuskript von János Zsámboky», en Christian Gastgeber, Elisabeth Klecker (Eds.), Johannes Sambucus – János Zsámboki – Ján Sambucus (1531–1584). Philologe, Sammler und Historiograph am Habsburgerhof. Viena, Praesens, 216-239.

Muhlack, U. (2012), «Rhenanus, Beatus», en Franz Worstbrock (ed), Verfasserlexikon – Deutscher Humanismus 1480–1520. Bd. 2. Berlin, De Gruyter, 655–710.

Munier, Ch. (2009), «Beatus Rhenanus et Janus Pannonius»: Annuaire Amis de la bibliothèque humaniste de Sélestat 59, 7-18

Munier, Ch. (2010), «Beatus Rhenanus et Janus Pannonius: la tradition «rhénane» des Epigrammes de Janus Pannonius», Annuaire Amis de la bibliothèque humaniste de Sélestat 60, 35-49.

Munier, Ch. (2011), «Beatus Rhenanus et Janus Pannonius»: Annuaire Amis de la bibliothèque humaniste de Sélestat 61, 49-58.

Rhenanus, B. (1518). Iani Pannonii Quinquecclesiensis episcopi, Sylva Panegyrica ad Guarinum Veronensem, praeceptorem suum: Et ejusdem epigrammata, nunq[uam] antehac typis excusa. Ed. Beatus Rhenanus. Basilea, Frobenius.

Sambucus, Johannes (1569), Iani Pannonii episcopi Quinque-Eccles: illius antiquis vatibus comparandi, recentioribus certè anteponendi, quae vspiam reperiri adhuc potuerunt, omnia.. Viena, Stainhofer. Fue editado en facsímil en Budapest, Akademiai, 1973.

Sárközy, P. (2010), «L’edizione delle poesie di Janus Pannonius di Norbert Conradi (1754)», en Rhoda Schnur (ed.), Acta Conventus Neo-Latini Budapestinensis: proceedings of the Thirteenth International Congress of Neo-Latin Studies, Budapest, 6 – 12 August 2006. Tempe, 653-660.

Teleki, S. (ed.) (1784a), Poemata quae uspiam reperiri potuerunt omnia 1: ad manu scriptum codicem regium corvinianum exacta. Trajecti ad Rhenum: Wild, 1784. Facsímil (junto a vol. II): Jani Pannonii Opera omnia. [Budapest]: Balassi Kiadó, 2002.

Teleki, S. (ed.) (1784b), Poemata quae uspiam reperiri potuerunt omnia 2: in qua exhibentur pauca quaedam e Plutarcho et Demosthene in latinum codem interprete translata. Trajecti ad Rhenum: Wild, 1784. Facsimil (junto a vol. I), cf. Teleki (1784a).

Thomson, I. (1988) (ed. y trad.), Humanist Pietas: The Panegyric of Ianus Pannonius on Guarinus Versonensis. Bloomington, Research Institute for Inner Asian Studies.

Toti, G., et. al. (ed. y trad.) (1993), Epigrammi lascivi. Roma, Edizioni Fahrenheit 451.

Revista

Información

Publicar en EClás