Still on the sources of the Complutensian Septuagint: old certainties, new approaches

Aún sobre las fuentes de la Septuaginta Complutense: viejas certezas y nuevos planteamientos

Carlos A. Martins de Jesus

Universidad de Granada

https://uc-pt.academia.edu/CarlosJesus

0000-0002-8723-690X

Scopus Author ID 57189373085

Resumen

This paper delivers a synthesis of the latest news about the Greek sources of the Old Testament text edited in the Biblia Poliglota Complutensis (1517), focusing on the new data and textual reconsiderations motivated by the final recovering and online edition of ms. 442 (Madrid, BH UCM 22), the Greek Bible sent by the Venetian Senate at Cisneros’ petition.

Palabras clave: ; ; ;

Abstract

En este trabajo se recopilan las últimas novedades respecto a las fuentes griegas del texto del Antiguo Testamento editado en la Biblia Poliglota Complutensis (1517), destacando los nuevos datos y planteamientos textuales resultantes de la recuperación y edición digital del ms. 442 (Madrid, BH UCM 22), la Biblia Griega enviada por el Senado de Venecia a petición de Cisneros.

Keywords: ; ; ;

Referencias bibliográficas

Ángel Espinós, J. (2009), «El códice Complutensis Graecus 22: su destrucción y posterior recuperación», in M. A. Almela Umbreras (et alii, eds.), Perfiles de Grecia y Roma I. Actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Madrid, Sociedad Española de Estudios Clásicos, 177-184.

Bietenholz, P.G. – Deutscher, T.B. (1986), Contemporaries of Erasmus. A biographical register of the Renaissance and Reformation. Vol. II: F–M, Toronto, University of Toronto Press, 472-473.

Bravo García, A. (2008), Lecturas de Bizancio. El legado escrito de Grecia en España, Madrid, Biblioteca Nacional.

Canart, P. (1977), «Un copiste expansif: Jean Sévère de Lacédémone», in K. Treu (ed.), Studia Codicologica, Berlin, Akademie-Verlag, 117-139.

Delitzsch, F. (1886), Fortgesetzte Studien zur Entstehungsgeschichte der Complutensischen Polyglotte, Leipzig, Edelmann.

Eguren, J. M. (1859), Memoria descriptiva de los códices notables conservados en los Archivos eclesiásticos de España, Madrid, Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra.

Fernández Marcos, N. (1979), «El texto Griego de La Complutense en Doce Profetas», Sefarad 39, 3-25.

Fernández Marcos, N. (2005), «Un manuscrito complutense redivivo. Ms griego 442 = Villa-Amil 22», Sefarad 65, 65-69.

Fernández Marcos, N. (2009), «Greek Sources of the Complutensian Polyglot», in N. de Lange, J.G. Krivoruchko y C. Boyd-Taylor (eds.), Jewish Reception of Greek Bible Versions. Studies in Their Use in Late Antiquity and the Middle Ages, Tübingen, 302–315.

Fernández Marcos, N. (2014), «El texto griego de Septuaginta en la Políglota Complutense», in I. Carbajosa (et alii eds.), Una Biblia a varias voces. Estudio textual de la Biblia Políglota, Madrid, Ediciones Universidad San Dámaso, 125-142.

Gil Fernández, L. (2015), «A cuento del centenario del texto griego de la Poliglota Complutense», Cuadernos de Filología Clásica (G) 25, 291-300.

Geanakoplos, D.J. (1962), Greek Scholars in Venice: Studies in the Dissemination of Greek Learning from Byzantium to Western Europe, Cambridge, Massachusetts, Harvard University Press.

  1. GIL FERNÁNDEZ (2015), “A cuento del centenario del texto griego de la Políglota Complutense”, Cuadernos de Filología clásica. Estudios griegos y indoeuropeos 25, 291-300.

Graux, Ch. – Martin, A. (1892), «Rapport sur une mission en Espagne et en Portugal. Notices sommaires des manuscrits grecs d’Espagne et de Portugal», Nouvelles Archives des Missions scientifiques et littéraires 2, 1-322.

Hernández Muñoz, F.G. (2020a), «El texto griego de Septuaginta en la Biblia Políglota Complutense y su relación con otros testimonios, especialmente con el ‘recuperado’ manuscrito UCM (BH) 22», Cuadernos de Filología Clásica (G) 30, 229-252.

Hernández Muñoz, F.G. (2020b), «Notas sobre las fuentes griegas de la edición Aldina de la Biblia (y de la Políglota Complutense) y el manuscrito griego UCM 22 (= 442 Rahlfs). A propósito de Jueces 5.26-30», Fortunatae 32.2, Anejo (Homenaje al Prof. Ángel Martínez), 251-257.

Hernández Muñoz, F.G. (forthcoming) «Recentior, sed non deterior?: Una nota sobre el texto griego de la Biblia en el ‘recuperado’ UCM 22», Paideia.

Kranz, D.R. (1985), «Marcus Musurus», in P.G. Bietenholz, T.B Deutscher (eds.), Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation, 3 vols., Toronto, Buffalo, London, University of Toronto Press, 63-64.

López Fonseca, A. – Torres Santo Domingo, M. (2019), Catálogo de manuscritos medievales de la Biblioteca Histórica “Marqués de Valdecilla”, Madrid, Ediciones Complutense.

Margolis, M.L. (ed.) (1931), The Book of Joshua in Greek according to the Critically Restored Text with anApparatus Containing the Variants of the Principal Recensions and of the Individual Witnesses, I-IV, Paris, Librairie orientaliste PaulGeuthner.

Martínez Manzano, T. (2021), «Filología bíblica en la Alcalá del Renacimiento: la Políglota y sus editores», Estudios Bíblicos 79, 273-329.

Martins de Jesus, C.A. (2020a), «A new manuscript of the Septuagint and the two first editions of the Greek Bible», GRBS 60, 718-744.

Martins de Jesus, C.A. (2020b), «A incrível história de um manuscrito da Septuaginta quase destruído na Guerra Civil Espanhola (BH UCM 22 = 442 Rahlfs)», en A. M. L. Andrade et alii (eds.), Do Manuscrito ao Livro Impresso II, Aveiro, Coimbra, Imprensa da Universidade de Aveiro, Imprensa da Universidade de Coimbra, 53-74.

Mioni, E. (1981), Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci Manuscripti. Vol. 1, Roma, Istituto poligrafico dello Stato, Libreria dello Stato.

O’Connell, S. (2006), From Most Ancient Sources. The nature and text-critical use of the Greek Old Testament text of the Complutensian Polyglot bible, Göttingen, Academic Press Friburg, Vandenhoeck & Ruprecht.

Rahlfs, A. (1914), Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments, Berlin, Vandenhoeck & Ruprecht.

Revilla Rico, M. (1917), La Políglota de Alcalá: estudio histórico-crítico, Madrid, Imprenta Helénica.

Schenker, A. (1994), «Der alttestamentliche Text in den vier grossen Polyglottenbibeln nach dem heutigen Stand der Forschung», ThRev 90, 177–188.

Speranzi, D. (2013), Marco Musuro. Libri e scrittura, Roma, Accademia Nazionale dei Lincei.

Swete, H.B. (1900), An Introduction to the Old Testament in Greek. Cambridge, Cambridge University Press.

Torres Santo Domingo, M. (2005), «Libros que salvan vidas, libros que son salvados: La Biblioteca Universitaria en la Batalla de Madrid», in B. Calvo Alonso-Cortés (ed.), Biblioteca en Guerra. Catálogo de exposición, Madrid, Biblioteca Nacional de España, 261–285.

Torres Santo Domingo, M. (2013), La Biblioteca de la Universidad de Madrid durante la Segunda República y la Guerra Civil, Madrid, Editorial Complutense.

Valero, M. (2013), «El ángel de los libros», Folio Complutense. Noticias de la Biblioteca Histórica de la UCM, Madrid.

URL: https://webs.ucm.es/BUCM/blogs/Foliocomplutense/7822.php

Villa-Amil y Castro, J. (1878), Catálogo de los manuscritos existentes en la Biblioteca del Noviciado de la Universidad Central (procedentes de la antigua de Alcalá). Parte I. Códices. Madrid, Estereotipia y Galvanoplastia de Aribau.

Wilson, N.G. (1992), From Byzantium to Italy. Greek Studies in the Italian Renaissance, Baltimore, Johns Hopkins University Press.

Ziegler, J. (1944), “Der griechische Dodekapropheton-Text der Complutenser Polyglotte”, Biblica, 25, 297-310.

Revista

Información

Publicar en EClás