Registro en XVI congreso de la SEEC
<–Volver al listado de participantes
Datos personales
- Nombre*
- María Belén
- Apellidos*
- Boned Fernández
- Email*
- mabelbon AT ucm.es
- Filiación
- Dirección*
- C/Solano 38 1ºA
- Localidad*
- Pozuelo de Alarcón
- Provincia*
- Madrid
- Código Postal*
- 28223
- ¿Es socio de la SEEC?*
- No
- ¿Participa interviniendo en una sesión?*
- Sí
- Indique el tipo de intervención*
- Comunicación
- Sección en que propone su intervención
- Crítica textual
- Título de la comunicación o cartel
- Sobre la relación entre el Marcianus Graecus 299 (= M) y el Parisinus Grecus 2327 (= A)
- Resumen de la comunicación o cartel
- En la tradición textual de los poemas alquímicos atribuidos a Heliodoro, Teofrasto, Hieróteo y Arquelao (datados por ahora hacia el siglo VIII d.C.) destacan particularmente dos manuscritos: el Marcianus Graecus 299 (= M) y el Parisinus Graecus 2327 (= A). Ambos son antologías de textos alquímicos prácticos y teóricos. Por un lado, M, del siglo XI, es el códice alquímico más antiguo que se conserva. Aparece registrado por primera vez en 1468 dentro de la colección del cardenal Besarión (c. 1403 - 1472) y no hay noticias de cómo, cuándo o dónde lo adquirió. Actualmente se desconoce el copista y el lugar de copia (Zuretti et al., 1927; Mioni, 1981; Mondrain, 2013; Roberts, 2019). Los poemas se encuentran en los folios 43v-62v: Heliodoro (ff. 43v-48), Teofrasto (ff. 48v-53), Hieróteo (ff. 53-57) y Arquelao (ff. 57-62v). Cabe postular que los copió de alguna fuente, presumiblemente manuscrita, anterior que no se ha conservado. Por otro lado, A, de 1478, fue redactado por completo por Teodoro Pelecano en Creta y adquirido posteriormente por el padre de Antonio Eparco. Los poemas se encuentran en los folios 178-195v: Heliodoro (ff. 178-182), Teofrasto (ff. 182-186), Hiéroteo (ff. 186-189v) y Arquelao (189v-195v). El manuscrito sigue el orden de otro manuscrito alquímico, el par. gr. 2325 (= B) y amplía su contenido, los poemas entre otros tratados, que, en principio, debió de tomar de M o una copia suya perdida (Mondrain, 2000; Mertens, 2002; Martelli, 2011; Martelli & Valente, 2013). Sin embargo, la colación de los poemas de M y A muestra una cantidad de variantes de lectura que invita inevitablemente a abrir otras posibilidades: a) que Pelecano copiara los poemas de M de manera creativa añadiendo su propia elaboración e interpretación o b) que hubiera una segunda fuente de los poemas, distinta a la de M, de donde copiara A o un antecesor suyo perdido. El objetivo de esta comunicación es señalar cuál de estas posibilidades es la más adecuada para describir la relación entre los poemas de M y A. Para ello, se analizarán cuidadosamente las variantes de lectura determinando el tipo de cambios que se realizan (desde el cambio de caso, p. ej. Heliodoro, v. 34 οἰκειούμενος M: οἰκειούμενους A, o el cambio de formas verbales, p. ej. Heliodoro, v. 87 πέλων M: πέλει A, hasta el desdoble de versos, 64b o 120b, con los que parece que A pretende explicar o desarrollar más el contenido de M).
- Bibliografía citada en resumen
- Martelli, M. (2011). Pseudo Democrito—Scritti alchemici. Con il commentario di Sinezio (1.a ed.). S.É.H.A. - ARCHÈ. Martelli, M., & Valente, S. (2013). Per una nuova edizione commentata di un lessico alchemico bizantino. Eikasmos, XXIV, 275-286. Merte
- Título sesión monográfica
- Coordinador sesión monográfica
- Participantes en la sesión con sus correos
- Resumen de toda la sesión
- Título de la intervención del coordinador (si fuera diferente del de toda la sesión)
- Resumen de la intervención del coordinador (si fuera diferente del de toda la sesión)
- Bibliografía citada en resumen de la sesión
- Justificante de pago inscripción al congreso*
- justificantepago_boned.pdf
- Inscripción Actas
- No deseo Actas
- Justificante de pago actas
- Observaciones